АЛЬТЕРНАТИВНАЯ АНТОЛОГИЯ ПРОЗЫ (русский Израиль на рубеже веков)
Составитель В.Тарасов
Дизайн Ф.Колодной
Изд. ИВО, Иерусалим, 400 с.
Среди авторов - участники проекта "Знаки Ветра": Владимир Тарасов, Владимир Лубоцкий, Ярослава Фаворская.
Представлена также проза Якова Пятигорского, Люси Генсировской, Виктора Панэ, Исраэля Малера и Моисея Винокура.
Статья Марины Концевой, впервые опубликованная в газете "Зман":
"Альтернативная Антология Прозы, или Психоделическое перекраивание действительности"
http://9tv.co.il/news/2012/06/28/129544.html
Комментарии Лилии Соколовой в "Фейсбук":
https://www.facebook.com/notes/lilia-sokolov/.../40498350954313
Без верхоглядства, разумеется, не обошлось: автор следующей рецензии тщится демонстрировать "превосходство" своей культуры чтения, хотя мы сильно сомневаемся, что антология прочитана им целиком, как впрочем и предисловие составителя: http://magazines.russ.ru/neva/2013/2/d16.html
|
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Идея создания компактной антологии прозы русских израильтян возникла пять лет назад. Предложил одному издательству, другому - отказались.
Ну, не хотите - обойдусь без вас.
Состав участников, хоть и приблизительный, определился тогда же. С той поры, однако, он изменился. Поначалу я думал вообще не включать авторов, чьи останки покоятся в земле. Но летом 2007 года неожиданно умер Моисей Винокур, с которым в мае того же года я неоднократно обсуждал ряд вопросов связанных с антологией - название, подбор авторов, какие именно произведения и т.п.
Поскольку любой коллективный сборник прозы русских израильтян без участия в нём М.Винокура, на мой взгляд, неполноценен, пришлось изменить первоначальный замысел. Я отказался от двух авторов, публиковавшихся в Израиле и России сравнительно широко, и включил троих менее избалованных полиграфическими изданиями собственных сочинений. Один из них - мой давний коллега (не только по перу, но и по книжному делу) Исраэль Малер, к сожалению, подзабытый после смерти в конце 90-х. Название тома за эти пять лет тоже изменилось. Разумеется, наша антология не претендует на всеохватывающий масштаб. Более того, я счёл неприемлемым для себя козырять расхожими именами или же именами писателей, покинувших пределы Израиля десятки лет назад (к примеру: Леонид Гиршович). Стоит добавить, наверное, что часть предлагаемых здесь материалов публиковалась либо кусками, либо вообще нигде и никак.
Хочу также поблагодарить Рут Левин и Гарика Ковальского за помощь, оказанную мне при составлении большого корпуса примечаний к специфической прозе М.Винокура.
Тексты, собранные здесь, воспроизводят авторские наборы (с посильной корректурой, конечно же) за исключением произведений И.Малера: в его случае я опирался на два прижизненных издания - "Слог" (No.1, Иер., 1993) и пестрящее опечатками "Из опубликованного" ("Stefania", Иер., 1997).
ВТ