Menu:

 

Владимир Тарасов "«Россыпь» и..."

 

Я ещё не столь испорчен, чтобы удовлетвориться малой радостью от попыток моделировать тайну древнейшей загадки.

(В.Т.)

 

Изд. ИВО, Иерусалим, 2013, 292 с., фот.
Дизайн и оформление Натальи Куликовой

ISBN 978-965-553-044-5

 

В книге знаменитого иерусалимского поэта собрана проза, созданная им в 1995-2004 годы, и ряд критических статей и эссе, некоторые из них значительно дополнены или публикуются впервые. В оформлении обложки использована работа Г. Ковальского. Фотографии - авторские фантазии из серии "Игры света".

 

В Израиле книгу можно приобрести в магазине-издательстве "КНИГА-СЭФЕР" (ул. Вайцман, 146, Кфар-Саба, тел. 09-7653992).

 

В Санкт-Петербурге:

- Книжный отдел, Арт Центр "Борей" 191104, Санкт-Петербург, Литейный 58
Телефон: 7 (812) 275-38-37 (borey.info@gmail.com)
Часы работы: вторник - суббота с 12:00 до 20:00
http://borey.ru/bookstore/

 

Книгу можно заказать в редакции "Знаков Ветра", написав по адресу:
mir-tara@mail.ru

 

***

 

Из рецензии на книги "Три в одной" и "Россыпь и...", опубликованной в журнале литературного авангарда "Другое полушарие" в июле 2013 года (http://dr-polusharie.blogspot.ru/2013/07/21-2013.html, № 21, стр. 100):

«Если вы захотите представить себе поэта как такового - обликом, поведением и стихами, конечно, и прозой, разумеется (ибо какой же это поэт без прозы (!), то это будет как раз Владимир Тарасов. В израильском художественном ландшафте - яркая знаковая фигура, ко всему прочему еще и объединяющая пишущих по-русски в интернет-альманахе "Знаки ветра".

...именно Владимиру Тарасову удается стереоскопически воссоздать поэтическое
пространство Израиля последних двадцати с лишним лет.»

 

***

 

Андре Жид-младший, “Угол отражения”
(из рецензии на первый сдвоенный номер журнала “Зеркало”, 1996, “Наша страна”, приложение “Пятница”, 23 октября 1996, стр. 16)

 

Другой текст - проза иерусалимца Владимира Тарасова, называемая "Россыпь", под не вполне удачной, в прутковском ракурсе, фотографией. Эту россыпь полезно бы одолеть новым репатриантам: с одной стороны, почти неиспорченный русский язык, давно утраченный большинством русскопишущих в обеих странах, с другой - такая предельная вжитость в Израиль, в его неправдоподобную природу и самоедскую психологию, словно автор с головой, руками и ногами вплёлся в эту страну и стал ею. Текст включает и мастерское эссе об Адаме и Еве, и бесшабашно-непутёвые путевые заметки, и некое подобие лирического сюжета, и чудный пассаж об Иерусалиме, который я в сокращении здесь же приведу:

"Лучшая часть населения Иерусалима склонна к синдромам. Синдром страданий просто незаменим: ему могут быть подвержены близкие и дорогие вам люди, хорошие знакомые, коллеги, враги. Опутанная интригами разного сорта древняя столица, как паршивое гетто, питается всевозможными слухами.Жители Львиного логова рядом с рынком дуреют и глохнут от сирен и вечно выходящих из строя сигнальных систем упреждения, которыми снабжены рестораны, магазины, автомобили; водители-частники, якобы куда-то всегда опаздывающие, гудят у нас нагло и беспрестанно. Напряжение, пронизывающее целые кварталы и разлитое в воздухе, действует как сильное поле в отравленном грязью и поллюцией районе, здесь, перед медленным скатыванием улиц вниз, в сторону Старого города, и это сказывается на функционировании городской электросети, а также нервов, здесь, в самом чреве. Ко всем неприятностям безумной столицы - агрессивное соседство, переступая через лужи мстительно пролитой крови, воспитало в иерусалимце недоверие: к погоде, властям, партнёру по бизнесу, прохожим, друзьям и союзам, жизни и разуму. Признаюсь, я не верю делу и кругозору иерусалимца. Хвала Аллаху, и в нашем царстве не без курьёзов. <...> Но если бы только чванство дирижировало иерусалимским концертом, жителям было бы веселей. Однако диктует всем и вся одержимость. Ею, исконно стадной одержимостью, объясняется многое из происходящего здесь, в центре пупа Земли, где либо одинаково одеты, либо одинаково косноязычны, либо одинаково бедны".

Как пособие по употреблению наркотиков "Россыпь", вероятно, неоценима. Как характеристика авторов номера, в большинстве иерусалимцев, она достойна стать "Зеркалу" бриллиантовой оправой: дельно, тонко, почти что внятно.

 

***

 

Возможно, из-за весьма ограниченных географических масштабов и слишком древних литературных источников, на которые ...автору и его герою дано было опираться, покинув империю, они жестикулируют гораздо резче...
Брутальный лиризм. Неиссякаемость, гибкость и странная грация метафор выдают поэта. Но изощренное соотношение сюжета и фабулы, благородная прочность ткани текста свидетельствуют о том, что перед нами настоящая проза, а не словно заранее извиняющаяся за свою беспредметность "проза поэта". Колорит фовиста - звонкие, локальные, открытые цвета. <...>
Языковая стихия, нестройный хор полустершихся дискурсов, оскверненных идеологией, соц-артом, коммерцией (рекламой), бранью, литературным этикетом, вдруг, как когда-то для Тургенева, превращается в "великий и могучий".

Альманах "Журнал Наблюдений", 2003

 

***

 

"Фрагменты посвящения" ... превосходная, очень свободная и гибкая проза... Крупный ритм этой прозы легко несет большие как бы антологические вкрапления, бронзовеющие прямо на ходу и на глазах у читателя. Лучшее из них - о Иерусалиме...
<...> главное у Тарасова - события сознания. Оголенное на веселом и страшном высокогорном солнце, сознание у него ходит по тропинке бедствий, ... забегает вперед, болтает ногами над пропастью, жадно высматривая себе редкую поживу. Какой опасный, трудный, кружный путь!

"Солнечное Сплетение"

 

***

 

А вот образчик "прочтения" и рецензирования взатык - Николай Смирнов о журнале "Зеркало" № 1-2, 1996 (в частности, на опубликованную часть "Россыпи") - «Сегодня», Москва:
http://zerkalo-litart.com/?p=5299

 

 

 

Поиск в Google:
Интернет Только "Знаки Ветра"